一段保密协议英翻中2“Confidential information” also includes proprietary or confidential information of any third party who may disclose such information to either party in the course of either party’s business.Information embodied in a

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/03 01:27:09
一段保密协议英翻中2“Confidential information” also includes proprietary or confidential information of any third party who may disclose such information to either party in the course of either party’s business.Information embodied in a

一段保密协议英翻中2“Confidential information” also includes proprietary or confidential information of any third party who may disclose such information to either party in the course of either party’s business.Information embodied in a
一段保密协议英翻中2
“Confidential information” also includes proprietary or confidential information of any third party who may disclose such information to either party in the course of either party’s business.Information embodied in any tangible form or thing must be marked or labeled clearly as “Confidential” or with a similar legend sufficient to notify the Receiving Party that the information is subject to the terms of this Agreement.Information disclosed orally must be clearly identified as “Confidential” at the time of oral disclosure,and reduced to written or tangible form marked as “Confidential” and delivered to the Receiving Party within thirty (30) days of oral disclosure.

一段保密协议英翻中2“Confidential information” also includes proprietary or confidential information of any third party who may disclose such information to either party in the course of either party’s business.Information embodied in a
「机要信息」同时包含内容及交易中任一方可能泄露给第三方的保密内容.任意具体条款或内容须明确标示为「机密」或以足够的注解以告知接收方服从协议条款.信息的口头泄密必须在口头公布同时明确断定为「机密」,并减少标明「机密」的书面及具体形式,且在口头公布30天内交付于接收方.

“机要信息”也包括任一party’s事务其间,也许透露这样信息到任一个方所有第三方的私有或机要信息。 必须明显地标记或标记在所有有形的形式或事实现的信息作为“机要”或用充足一个相似的传奇通知接待会信息是受这个协议支配的期限。 必须明显地辨认作为“机要”在口头透露之时和减少口头被透露的信息到书面或有形的形式被标记成“机要”和被提供到接待会三十(30)在天内的口头透露。
...

全部展开

“机要信息”也包括任一party’s事务其间,也许透露这样信息到任一个方所有第三方的私有或机要信息。 必须明显地标记或标记在所有有形的形式或事实现的信息作为“机要”或用充足一个相似的传奇通知接待会信息是受这个协议支配的期限。 必须明显地辨认作为“机要”在口头透露之时和减少口头被透露的信息到书面或有形的形式被标记成“机要”和被提供到接待会三十(30)在天内的口头透露。
可以吥?

收起

“机密信息”也包括专有或机密的任何第三方信息披露谁可以在任何一方的业务过程中这些资料的任何一方。
信息体现在任何具体形式或事情必须标示或标示为“机密清楚”或类似的传说,足以通知接收方的信息是受本协议的条款。口头披露的信息必须明确确定为“机密”在口头披露时间,并减少或有形书面形式标示为“机密”,并发表在30到接收方(30)口头披露天。...

全部展开

“机密信息”也包括专有或机密的任何第三方信息披露谁可以在任何一方的业务过程中这些资料的任何一方。
信息体现在任何具体形式或事情必须标示或标示为“机密清楚”或类似的传说,足以通知接收方的信息是受本协议的条款。口头披露的信息必须明确确定为“机密”在口头披露时间,并减少或有形书面形式标示为“机密”,并发表在30到接收方(30)口头披露天。

收起

保密协议如何翻译? 什么是保密协议? 什么是 NDA保密协议 一段保密协议英翻中2“Confidential information” also includes proprietary or confidential information of any third party who may disclose such information to either party in the course of either party’s business.Information embodied in a 什么是保密协议_保密协议的主要内容 员工保密协议英语怎么说? 签订保密协议有什么意义 保密协议签订的依据是什么? 一段保密协议英翻中1“Confidential Information” as used in this Agreement shall mean any and all trade secrets and proprietary information,technical and non-technical information including patents,copyrights,techniques,sketches,drawings,mo 英翻中2(保密协议)Information initially disclosed in non-written or non-tangible form and considered to be confidential information must be reduced to written form,marked as indicated above and delivered to the receiving party within thirty 请英语高手帮忙翻译保密协议的最后一段!采纳后定追加!(不要用机器翻译等敷衍我哦~谢谢). Counterparts, Electronic and Facsimile Delivery. This Agreement may be signed in two or more identical counterpart origi 谁能帮我翻译一下保密协议的其中一段,急用,谢谢了!1. Confidential Information. “Confidential Information” shall mean any information which is owned or controlled by either Party and its parent, subsidiaries, affiliates and/or d 相互保密协议(Mutual NDA)是不是对双方都有约束力 关于保密协议的问题,我新入职的公司要我与原来公司保密协议的复印件,我自己的保密协议找不到了,原公司说保密协议是公司文件,不给复印.我的离职证明原来的公司已经给办了.请问原来的 英翻中5(保密协议)Information the disclosure of which is required by any law or regulation,governmental agency,or any regulation of a stock exchange(or a securities dealers association),provided that the receiving party has given prior writ 英翻中8(保密协议)Either party shall not disclose the existence of the fact that both parties enter into the relationship under this Agreement and the contents thereof. 英翻中7(保密协议)In the event that the receiving party discloses to a third party,including such receiving party’s directors,office,statutory auditors and employees,legal counsel,certified public accountants and other professional adviso 英翻中4(保密协议)Information that the receiving party can demonstrate was lawfully in the receiving party's possession at the time it was disclosed by the disclosing party to the receiving party.