国际歌歌词的深刻含义希望尽量简洁一些

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/29 03:57:03
国际歌歌词的深刻含义希望尽量简洁一些

国际歌歌词的深刻含义希望尽量简洁一些
国际歌歌词的深刻含义
希望尽量简洁一些

国际歌歌词的深刻含义希望尽量简洁一些
国际歌》是一首全世界无产阶级革命的战歌,鼓舞着全世界的无产阶级为彻底推翻旧社会,建立新世界而斗争.“英特纳雄耐尔一定要实现”就是指共产主义一定要实现.今天,东欧剧变和苏联解体,社会主义革命遇到重大挫折,我们一定要坚信共产主义前途是光明的,同时要充分认识到前进道路的曲折性,并始终不渝地为实现共产主义而努力奋斗. 另: 大约在1920年,《国际歌》就传到了中国,而且被翻译成中文.但是, 这些翻译的歌词太文绉绉了,大多数工人很难理解它的含义,唱起来也很不 顺口,所以并没有“流行”起来.就在这一年,瞿秋白在去苏联考察的途中 ,第一次听到了雄浑激昂的《国际歌》.那是一个几万人齐声同唱的宏大场 面:人们的脸上带着热情和坚定的神情,歌声慷慨嘹亮,使人热血沸腾!瞿 秋白被这样的场面深深地震撼,也被这首充满革命精神的歌曲感染了.他想 ,一定要把《国际歌》翻译成中文,让中国的劳苦大众都能传唱.1923年, 瞿秋白在繁忙的革命工作之余,终于有空来翻译《国际歌》了.瞿秋白知道 ,要把歌词从法文翻译成中文并不难,难的是要使这些歌词的意思一读就懂 ,要像平时说话一样朗朗上口.瞿秋白对照着原文,一字一句地琢磨,终于 把几大段歌词都翻译成了白话文.接着,他又用一架小风琴伴奏,一边弹着 旋律,一边轻轻地哼唱.可是,翻译“国际”一词却把瞿秋白难住了.原来 ,在法文中,“国际”这个词有五个音节,可是翻成中文的“国际”却只有 两个音节.瞿秋白把“国际”这个词翻来覆去地念唱,但无论把哪个字拖长 音,总是觉得唱起来很别扭.怎么办呢? 瞿秋白的脑海里又浮现起在苏联亲身感受万人同唱《国际歌》的场面, 耳畔回响着当时听到的歌声.突然,他想到,可以用音译的办法来翻译“国 际”这个词,这样就不会影响到歌唱时的节奏了!而且,这样翻译,能使全 世界的无产阶级都能从歌声中找到知音.于是,瞿秋白便根据法文的“inte rnationale(国际)”的读音,将它译成了“英德纳雄纳尔”(后来其他译者