The wolf ate lead~这句怎么理解?原文如下:The first little piggy built his house of straw.The wolf ate him.The second little piggy built his house of sticks.The wolf ate him too.The third little piggy built his house of 300 tons of re-enfor

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/07 03:42:38
The wolf ate lead~这句怎么理解?原文如下:The first little piggy built his house of straw.The wolf ate him.The second little piggy built his house of sticks.The wolf ate him too.The third little piggy built his house of 300 tons of re-enfor

The wolf ate lead~这句怎么理解?原文如下:The first little piggy built his house of straw.The wolf ate him.The second little piggy built his house of sticks.The wolf ate him too.The third little piggy built his house of 300 tons of re-enfor
The wolf ate lead~这句怎么理解?
原文如下:
The first little piggy built his house of straw.The wolf ate him.
The second little piggy built his house of sticks.The wolf ate him too.
The third little piggy built his house of 300 tons of re-enforced cement and steel,with 5 automatic sentry guns,4 sniper towers,and a rocket launcher for the hell of it.
The wolf ate lead.(He was probably full anyway)
前边的好理解~可最后的一句理解不到位啊……请教各位~
不负责任的回答……用翻译软件我还问什么……
我想知道到位的解释:The wolf ate lead.
继续关注合理解释~

The wolf ate lead~这句怎么理解?原文如下:The first little piggy built his house of straw.The wolf ate him.The second little piggy built his house of sticks.The wolf ate him too.The third little piggy built his house of 300 tons of re-enfor
意思是不管什么都吃,
引申为,以为事情是一成不变的,其实,事情一直在变化,
不可以用老思想来看问题.
放心,我的解释绝对正确
The first little piggy built his house of straw.The wolf ate him.
第一只小猪用稻草建造了房子,狼吃了它.
The second little piggy built his house of sticks.The wolf ate him too.
第二只小猪用树枝建造了房子,狼也吃了它.
The third little piggy built his house of 300 tons of re-enforced cement and steel,with 5 automatic sentry guns,4 sniper towers,and a rocket launcher for the hell of it.
第三只小猪用300吨水泥合钢建造了房子,有5个佩枪的自动哨兵,4个狙击手,还有一个火箭发射塔.
The wolf ate lead.(He was probably full anyway)
这个狼把这些都吃了,他这次应该吃得很饱.

楼上这位仁兄~~~
“狼吃了主角”这样你都翻译出来?????
少用翻译软件了~~~~
归正题........
这个lead 放在动词后面,只可能是名词或副词
当名词只有主角和领导的意思
而它又没有当副词
所以这里会不会是拼写错误?(本人英语水平有限~~~仅作参考)...

全部展开

楼上这位仁兄~~~
“狼吃了主角”这样你都翻译出来?????
少用翻译软件了~~~~
归正题........
这个lead 放在动词后面,只可能是名词或副词
当名词只有主角和领导的意思
而它又没有当副词
所以这里会不会是拼写错误?(本人英语水平有限~~~仅作参考)

收起

一一点贪心修建了秸杆他的房子。狼吃了他。
二一点贪心修建了棍子他的房子。狼也是吃了他。
三一点贪心修建了300 吨他的房子re-enforced 水泥和钢, 与5 杆自动哨兵枪, 4 个狙击手塔, 和一个火箭发射器找乐。
狼吃了主角。(他无论如何大概是充分的)
一一点贪心修建了秸杆他的房子。狼吃了他。
二一点贪心修建了棍子他的房子。狼也是吃了他。 ...

全部展开

一一点贪心修建了秸杆他的房子。狼吃了他。
二一点贪心修建了棍子他的房子。狼也是吃了他。
三一点贪心修建了300 吨他的房子re-enforced 水泥和钢, 与5 杆自动哨兵枪, 4 个狙击手塔, 和一个火箭发射器找乐。
狼吃了主角。(他无论如何大概是充分的)
一一点贪心修建了秸杆他的房子。狼吃了他。
二一点贪心修建了棍子他的房子。狼也是吃了他。
三一点贪心修建了300 吨他的房子re-enforced 水泥和钢, 与5 杆自动哨兵枪, 4 个狙击手塔, 和一个火箭发射器找乐。
狼吃了主角。(他无论如何大概是充分的)
(补充:狼吃了主角)

收起

狼把最突出的那位(即主角)都吃掉了。(本人乃菜鸟一个,只有小学水平,请勿介意,若翻译不对,请多多包含。)