以约30个词概括这段文章的主要内容.As more and more Chinese tourists travel abroad,some of their behavior is raising eyebrows.According to the latest 2012 LivingSocial survey,Chinese tourists were recently ranked second behind US citizen

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/10 11:37:31
以约30个词概括这段文章的主要内容.As more and more Chinese tourists travel abroad,some of their behavior is raising eyebrows.According to the latest 2012 LivingSocial survey,Chinese tourists were recently ranked second behind US citizen

以约30个词概括这段文章的主要内容.As more and more Chinese tourists travel abroad,some of their behavior is raising eyebrows.According to the latest 2012 LivingSocial survey,Chinese tourists were recently ranked second behind US citizen
以约30个词概括这段文章的主要内容.
As more and more Chinese tourists travel abroad,some of their behavior is raising eyebrows.
According to the latest 2012 LivingSocial survey,Chinese tourists were recently ranked second behind US citizens in a global poll of the worst travelers.
Liu Deqian,researcher and deputy director of the Tourism Research Center at Chinese Academy of Social Sciences,said that Chinese visitors often lack an awareness of being courteous or behaving appropriately.
“On their first or second time abroad,Chinese visitors tend to forget that they are visiting other people’s homeland and overlook the etiquette of their hosts,” he said.
Zhang Guanren,28,who helped organize package tours to Australia,observed that on international flights,the first passengers to stand up and reach for luggage while the plane is still landing are often Chinese.
“Our compatriots seem to lack patience,and they’re forever in a rush to do things and fear lagging behind others.”
Some disregard rules in local wildlife parks:They disturb koalas in their natural habitats by touching them,even though the local guide has warned them against doing so.“This is far from being eco-friendly,” said Zhang.
是大约30个英语单词
一下是翻译:
 随着中国出境游客人数的增加,他们的一些举止令人哗然。
美国团购网站LivingSocial发布的一份2012最新调查显示,近年来,中国游客“紧随”美国游客之后,在全球最差游客榜单中位列第二。
 中国社会科学院旅游研究中心副主任兼研究员刘德谦说,中国游客往往将“彬彬有礼、举止得体”这八个字抛到脑后。
  “头一两次出国,中国游客往往会忘记自己是独在异乡为异客,经常忽视东道主们的礼仪。”他说道。
 28岁的张冠仁(音译)曾协助组织过澳洲团体游项目,他观察到,在国际航班上,当飞机还在降落时,第一个站起来去取行李的往往都是中国人。
“我们的同胞们似乎缺乏耐心,他们总是匆匆忙忙做事,唯恐落在人后。”
有些人无视野生动物园园规:虽然当地保护部门禁止游客在自然栖息地用手触摸考拉,当他们依旧我行我素。“这太妨碍生态环境了。”张冠仁说。

以约30个词概括这段文章的主要内容.As more and more Chinese tourists travel abroad,some of their behavior is raising eyebrows.According to the latest 2012 LivingSocial survey,Chinese tourists were recently ranked second behind US citizen
Chinese tourists travel abroad they often lack an awareness of being courteous or behaving appropriately.
或者 Chinese tourists are lack of social morality heart
这两个应该都行的