“死于车祸”的英文请问是die from a car accident 还是die in a car accident

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/08 23:38:18
“死于车祸”的英文请问是die from a car accident 还是die in a car accident

“死于车祸”的英文请问是die from a car accident 还是die in a car accident
“死于车祸”的英文
请问是die from a car accident 还是die in a car accident

“死于车祸”的英文请问是die from a car accident 还是die in a car accident
用 die from a car accident
以下是die of和die from的区别
表示死的原因,die 后既可接介词 of,也可接 from,两者的区别是:
一、若死因存在于人体之上或之内(主要指疾病、衰老等自身的原因),一般用介词 of.如:die of illness (heart trouble,cancer,a fever,etc) 死于疾病 (心脏病,癌症,发烧等)
二、若死因不是存在人体之内或之上,而是由环境造成的(主要指事故等方面的外部原因),一般用介词 from .如:die from an earthquake (a traffic accident,a lightning,a stroke,etc) 死于地震(交通事故,雷击等)
三、若死因是环境影响到体内,即两方面共有的原因,则可用 of,from 均可.如:die of [from] a drink ( a wound,overwork,starvation,hunger and cold,etc) 死于饮酒(受伤,劳累过度,饥饿,饥寒等)

killed in a car accident, die from a car accident

i prefer this "dire from a traffic accident"

用 die from
die from 表示:死于……(除疾病或感情)
for instance :Every winter some old people die from hypothermia.

die from a car accident

都可以

die from a car accident.

都可以。die from 在这儿表示车祸是造成死亡的原因。die in表示在车祸中死亡,侧重结果。

die from a car accident

die from a car accident

killed in a car accident比较常用。

很少听过用DIED FROM AN ACCIDENT. 一般用KILLED IN A CAR ACCIDENT.同意楼上的.如果一定要用DIED的话,只能用DIED IN A CAR ACCIDENT.质疑以上专家的说法.我看的英语文章都是IN的.