hey soul sister 为什么翻译成 黑人女子?RT 对这首歌的翻译感到很不解 是直译的原因么? 有没有比较高端的翻译?

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/14 23:15:18
hey soul sister 为什么翻译成 黑人女子?RT   对这首歌的翻译感到很不解   是直译的原因么?  有没有比较高端的翻译?

hey soul sister 为什么翻译成 黑人女子?RT 对这首歌的翻译感到很不解 是直译的原因么? 有没有比较高端的翻译?
hey soul sister 为什么翻译成 黑人女子?
RT 对这首歌的翻译感到很不解 是直译的原因么? 有没有比较高端的翻译?

hey soul sister 为什么翻译成 黑人女子?RT 对这首歌的翻译感到很不解 是直译的原因么? 有没有比较高端的翻译?
差不多是这个意思 可能翻译为 ”嗨,黑人姐妹“ 好一些
soul 指 灵魂乐 ,黑人文化的象征
黑人们通常管自己的同包叫兄弟姐妹

屁屁屁~楼上的胡说啥呢!什么黑人姐妹。。。。。soul sister 是俚语是直译。。soul是有黑人灵魂乐的意思!但是在这里应该翻译成生命中的女孩!
根据Urban Dictionary给出的解释,是某个十分懂你的人。像灵魂伴侣,但却不是和你相携一生,不和你生育子女的那位。仅次于灵魂伴侣。这样的话,用红颜知己应该较合适。...

全部展开

屁屁屁~楼上的胡说啥呢!什么黑人姐妹。。。。。soul sister 是俚语是直译。。soul是有黑人灵魂乐的意思!但是在这里应该翻译成生命中的女孩!
根据Urban Dictionary给出的解释,是某个十分懂你的人。像灵魂伴侣,但却不是和你相携一生,不和你生育子女的那位。仅次于灵魂伴侣。这样的话,用红颜知己应该较合适。

收起

对的,这首歌一定是美国的吧!美国的黑人都是很团结的,因为被白人歧视。所以他们之间都是称兄道弟,成为homie,也就是像家庭一样。soul sister就是黑人对黑人女子的尊称,象征他们是一伙的。

个人觉得根据歌词意境,应该翻译成“红颜知己”

二楼正解

黑美人。