英语翻译李离者,晋文公之理也.过听(听察案情有误)杀人,自拘当死(把自己拘禁起来判以死罪).文公曰:“官有贵贱,罚有轻重.下吏有过,非子之罪也.”李离曰:“臣居官为长,不与吏让位;受禄为
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/14 20:59:43
英语翻译李离者,晋文公之理也.过听(听察案情有误)杀人,自拘当死(把自己拘禁起来判以死罪).文公曰:“官有贵贱,罚有轻重.下吏有过,非子之罪也.”李离曰:“臣居官为长,不与吏让位;受禄为
英语翻译
李离者,晋文公之理也.过听(听察案情有误)杀人,自拘当死(把自己拘禁起来判以死罪).文公曰:“官有贵贱,罚有轻重.下吏有过,非子之罪也.”李离曰:“臣居官为长,不与吏让位;受禄为多,不与下分利.①今过听杀人,傅其罪下吏,非所闻也.”辞不受令.文公曰:“子则自以为有罪,寡人亦有罪邪?”②李离曰:“理有法,失刑则刑,失死则死.公以臣能听微决疑,故使为理.今过听杀人,罪当死.”遂不受令,伏剑而死.
英语翻译李离者,晋文公之理也.过听(听察案情有误)杀人,自拘当死(把自己拘禁起来判以死罪).文公曰:“官有贵贱,罚有轻重.下吏有过,非子之罪也.”李离曰:“臣居官为长,不与吏让位;受禄为
史记·循吏列传
李离,是晋文公的法官.他听察案情有误而枉杀人命,发觉后就把自己拘禁起来判以死罪.文公说:“官职贵贱不一,刑罚也轻重有别.这是你手下官吏有过失,不是你的罪责.”李离说:“臣担当的官职是长官,不曾把高位让给下属;我领取的官俸很多,也不曾把好处分给他们.如今我听察案情有误而枉杀人命,却要把罪责推诿(wěi,伟)于下级,这种道理我没有听过.”他拒绝接受文公的命令.文公说:“你认定自己有罪,那么我也有罪吗?”李离说:“法官断案有法规,错判刑就要亲自受刑,错杀人就要以死偿命.您因为臣能听察细微隐情事理,决断疑难案件,才让我做法官.现在我听察案情有误而枉杀人命,应该判处死罪.”于是不接受晋文公的赦令,伏剑自刎而死.
这好象不是外语吧.