英文发音的问题,老师指点下阿,很着急英文的字母都不表音,而音标对应的字母又不固定,那么如果要音译的时候翻译规则是什么啊,比如翻译外国人名,金正日,普京,肖斯塔科维奇等等,或者地名,

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/09 06:12:57
英文发音的问题,老师指点下阿,很着急英文的字母都不表音,而音标对应的字母又不固定,那么如果要音译的时候翻译规则是什么啊,比如翻译外国人名,金正日,普京,肖斯塔科维奇等等,或者地名,

英文发音的问题,老师指点下阿,很着急英文的字母都不表音,而音标对应的字母又不固定,那么如果要音译的时候翻译规则是什么啊,比如翻译外国人名,金正日,普京,肖斯塔科维奇等等,或者地名,
英文发音的问题,老师指点下阿,很着急
英文的字母都不表音,而音标对应的字母又不固定,那么如果要音译的时候翻译规则是什么啊,比如翻译外国人名,金正日,普京,肖斯塔科维奇等等,或者地名,香格里拉,塔克拉玛干

英文发音的问题,老师指点下阿,很着急英文的字母都不表音,而音标对应的字母又不固定,那么如果要音译的时候翻译规则是什么啊,比如翻译外国人名,金正日,普京,肖斯塔科维奇等等,或者地名,
外国人名的英译应遵循“名从主人”的原则,即按原有名字的发音标音;如果构成这个名字的字母与英文一致,就直接用原名,如拉丁语系国家的人名;如果个别字母不是英文字母,则用相近的字母代替,如像俄语等国(斯拉夫语系)的人名;如果完全不同;则按原名的母语发音翻译,如中文、蒙文、日文、朝鲜文、阿拉伯文等.

金正日 Kim Jong Il 【由朝鲜语的读音翻译而来】
普京:Putin【由原俄文名字经过个别调整而来】
肖斯塔科维奇:Shostakovich 【由原俄文名字经过个别调整而来】
香格里拉:Shangri-la 【本身就是英语词汇“理想乐园”】
塔克拉玛干:Taklamakan 【由我国少数民族语言翻译而来】

注:国内的汉语名字一律使用汉语拼音