“风水轮流转”在英语中,应该怎样讲?

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/27 22:30:33
“风水轮流转”在英语中,应该怎样讲?

“风水轮流转”在英语中,应该怎样讲?
“风水轮流转”在英语中,应该怎样讲?

“风水轮流转”在英语中,应该怎样讲?
Fortune's wheel is ever turning.
风水轮流转.
After this season will come another.
风水轮流转.
"Years ago,you could tell who the most politically powerful person in town was because his road would be paved," said Ray Keating,a member if the zoning board of appeals here."Now it's(=it has) come full circle,and the most powerful live on the dirt roads."
"几年以前,你可以看出谁是城里最有权势的人,因为他的路会修得整整齐齐,"此间一位城市规划上诉局的基廷先生说."现在风水轮流转,最有势力的人住在泥土路上."

The geomancy turns by turn
相信吧
真的,楼上的再误导你

Every dog has his day.
st.
直译:每条狗都有属于它的一天。
意译:每个人都有得意时.风水轮流转。

个人认为这儿的“风水”不必翻译的很专业化,说成“God favors me this time,not you”即可。

英语中有句谚语:
Every dog has his day.
指“任何人都有风光的时候”,即“风水轮流转”。

Feng Shui changes all the time = Luck changes all the time