十一月四日风雨大作》翻译

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/29 06:23:04
十一月四日风雨大作》翻译

十一月四日风雨大作》翻译
十一月四日风雨大作》翻译

十一月四日风雨大作》翻译
僵卧孤村不自哀,
我挺直地躺在孤寂荒凉的乡村里,自己并不感到悲哀,
尚思为国戍轮台.
还想着替国家守卫边疆.
夜阑卧听风吹雨,
夜深了,我躺在床上听到那风雨的声音,
铁马冰河入梦来.
就迷迷糊糊地梦见自己骑着披甲的战马跨过冰封的河流出征北方疆场.
赏析:这首诗情感激昂,精神饱满.作者晚年境遇困顿,身体衰弱,但并没有哀伤自己,而是想着从军奔赴边疆,跨战马,抗击敌人进犯.表达了诗人的爱国热情.

译文
  我直挺挺躺在孤寂荒凉的乡村里,没有为自己的处境而感到悲哀,心中还想着替国家防卫边疆。   夜将尽了,我躺在床上听到那风雨的声音,迷迷糊糊地梦见,自己骑着披着铁甲的战马跨过冰封的河流出征北方疆场

希望能帮你 注释
  僵卧:指卧病在床。   僵:僵硬,僵直。   孤村:孤寂荒凉的村庄。   不自哀:不为自己而感到悲伤,不为自己哀伤。    尚:副词,还,仍然;表示事情的继续或残存状态。   思:想着,想到。   为:介词,为,为了;表示...

全部展开

希望能帮你 注释
  僵卧:指卧病在床。   僵:僵硬,僵直。   孤村:孤寂荒凉的村庄。   不自哀:不为自己而感到悲伤,不为自己哀伤。    尚:副词,还,仍然;表示事情的继续或残存状态。   思:想着,想到。   为:介词,为,为了;表示动作行为的目的。   戍轮台:在新疆一带防守。戍(shù),守卫。   轮台:现在的新疆轮台县,汉代曾在这里驻兵屯守。 这里泛指北方的边防据点。   夜阑:夜将尽。   阑(lán):残尽。   卧听:躺着听。   风吹雨:风雨交加,和题目中“风雨大作”相呼应;当时南宋王朝处于风雨飘摇之中,“风吹雨”也是时局写照,故诗人直到深夜尚难成眠。   铁马:披着铁甲的战马。   冰河:冰封的河流,指北方地区的河流。
译文
  我僵直地躺在孤寂荒凉的乡村里,没有为自己的处境而感到悲哀,心中还想着替国家防卫边疆。   夜将尽了,我躺在床上倾听那风雨的声音,披着铁甲的战马驰过冰河征战疆场的情景又进入我的梦境。

收起

我挺直地躺在孤寂荒凉的乡村里,自己并不感到悲哀,
还想着替国家守卫边疆。
夜深了,我躺在床上听到那风雨的声音,
就迷迷糊糊地梦见自己骑着披甲的战马跨过冰封的河流出征北方疆场。

我挺直地躺在孤寂荒凉的乡村里,自己并不感到悲哀,还想着替国家守卫边疆。夜深了,我躺在床上听到那风雨的声音,就迷迷糊糊地梦见自己骑着披甲的战马跨过冰封的河流出征北方疆场。

僵卧:指卧病在床。   僵:僵硬,僵直。   孤村:孤寂荒凉的村庄。   不自哀:不为自己而感到悲伤,不为自己哀伤。    尚:副词,还,仍然;表示事情的继续或残存状态。   思:想着,想到。   为:介词,为,为了;表示动作行为的目的。   戍轮台:在新疆一带防守。戍(shù),守卫。   轮台:现在的新疆轮台县,汉代曾在这里驻兵屯守。 这里泛指北方的边防据点。   夜阑:夜将尽。   阑(lá...

全部展开

僵卧:指卧病在床。   僵:僵硬,僵直。   孤村:孤寂荒凉的村庄。   不自哀:不为自己而感到悲伤,不为自己哀伤。    尚:副词,还,仍然;表示事情的继续或残存状态。   思:想着,想到。   为:介词,为,为了;表示动作行为的目的。   戍轮台:在新疆一带防守。戍(shù),守卫。   轮台:现在的新疆轮台县,汉代曾在这里驻兵屯守。 这里泛指北方的边防据点。   夜阑:夜将尽。   阑(lán):残尽。   卧听:躺着听。   风吹雨:风雨交加,和题目中“风雨大作”相呼应;当时南宋王朝处于风雨飘摇之中,“风吹雨”也是时局写照,故诗人直到深夜尚难成眠。   铁马:披着铁甲的战马。   冰河:冰封的河流,指北方地区的河流。
译文
  我僵直地躺在孤寂荒凉的乡村里,没有为自己的处境而感到悲哀,心中还想着替国家防卫边疆。   夜将尽了,我躺在床上倾听那风雨的声音,披着铁甲的战马驰过冰河征战疆场的情景又进入我的梦境。

收起