I'm glad I always carry enough money for phone calls怎么译?上面那句话,我的理解是"我很高兴,总是能带足话费".可是我不懂,for phone phone是电话的意思.call是动词打电话,为什么这么用?还有为什么用carry?既

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/14 18:26:59
I'm glad I always carry enough money for phone calls怎么译?上面那句话,我的理解是

I'm glad I always carry enough money for phone calls怎么译?上面那句话,我的理解是"我很高兴,总是能带足话费".可是我不懂,for phone phone是电话的意思.call是动词打电话,为什么这么用?还有为什么用carry?既
I'm glad I always carry enough money for phone calls怎么译?
上面那句话,我的理解是"我很高兴,总是能带足话费".
可是我不懂,for phone phone是电话的意思.call是动词打电话,为什么这么用?
还有为什么用carry?
既然是带够打电话的钱,那么for的后面只加phone或call不就可以了,为什么还要说for phone calls?

I'm glad I always carry enough money for phone calls怎么译?上面那句话,我的理解是"我很高兴,总是能带足话费".可是我不懂,for phone phone是电话的意思.call是动词打电话,为什么这么用?还有为什么用carry?既
你的理解"我很高兴,总是能带足话费"是对的.
phone call是一*固定*说法,其他如,I'll make a phone call.call在phone call里是名词.
用carry 就是随身带.带钱打投币或公共收费电话.

phone call就是打电话么...call也可以是名词啊。
carry是携带的意思,carry money。正常啊

这里说的phone应该是那种公用电话
很高兴我总是带够打电话的钱。
call在这里是名词,做呼叫解释,所以可以有复数形式calls。