英语翻译In December 2005,Beijing raised the official size of the economy by nearly 17 percent and retroactively boosted annual growth figures for the previous decade following the first nationwide census of China's booming service industries such

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/09 15:51:46
英语翻译In December 2005,Beijing raised the official size of the economy by nearly 17 percent and retroactively boosted annual growth figures for the previous decade following the first nationwide census of China's booming service industries such

英语翻译In December 2005,Beijing raised the official size of the economy by nearly 17 percent and retroactively boosted annual growth figures for the previous decade following the first nationwide census of China's booming service industries such
英语翻译
In December 2005,Beijing raised the official size of the economy by nearly 17 percent and retroactively boosted annual growth figures for the previous decade following the first nationwide census of China's booming service industries such as restaurants.
我觉得各位的翻译都还可以,但是逻辑上好象说不过去

英语翻译In December 2005,Beijing raised the official size of the economy by nearly 17 percent and retroactively boosted annual growth figures for the previous decade following the first nationwide census of China's booming service industries such
2005年12月,北京官方统计的经济增长了近17个百分点,相对应地提高了继全国第一次对蓬勃发展的服务业(如餐饮业)的普查后前十年的增长值,
像上面那样直译时定语太长了,像这样把它抽出来可以更好的理
2005年12月,北京官方统计的经济增长了近17个百分点,相对应地提高了前十年的增长值,这是继全国第一次对蓬勃发展的服务业(如餐饮业)的普查后的十年.

在 2005 年十二月,北京经济提升官方指数将近 17% 而且反动地在第一的项全国性中国的户口普查之后提高了年度生长身材前十年\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\'s 急速发展服务业,例如餐馆。

2005年12月,北京将官方经济总量的数字提高了近17个百分点,并且回过头去,对全国性服务行业(如餐饮业)普查之后的上一个十年的年增长数字也进行了拔高。
(句子的意思应该是政府的数字存在人为的水分)。

2005年12月,北京官方统计的经济数字增长了17%, 推动了第一次全国服务行业(如餐饮业)发展普查后的前十年的确发展