英语翻译Controversial Pro-Israel Ads Go Up in Washington SubwayWASHINGTON — A U.S.District Court judge in Washington DC has ruled that the city’s subway system must allow a pro-Israel ad that equates Muslim radicals with savages to be display

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/11 04:12:21
英语翻译Controversial Pro-Israel Ads Go Up in Washington SubwayWASHINGTON — A U.S.District Court judge in Washington DC has ruled that the city’s subway system must allow a pro-Israel ad that equates Muslim radicals with savages to be display

英语翻译Controversial Pro-Israel Ads Go Up in Washington SubwayWASHINGTON — A U.S.District Court judge in Washington DC has ruled that the city’s subway system must allow a pro-Israel ad that equates Muslim radicals with savages to be display
英语翻译
Controversial Pro-Israel Ads Go Up in Washington Subway
WASHINGTON — A U.S.District Court judge in Washington DC has ruled that the city’s subway system must allow a pro-Israel ad that equates Muslim radicals with savages to be displayed in Metro stations.Legal experts say there is no way around the First Amendment of the U.S.Constitution,which protects freedom of speech,even when some people consider that speech offensive.
Metro officials had raised concerns that this ad could incite violence especially after the attack on the U.S.consulate in Libya.
The ad reads:“In any war between the civilized man and the savage,support the civilized man.Support Israel.Defeat jihad.”
To many Muslims,jihad means an internal spiritual struggle.But some have used the religious concept as an excuse for violence.
Nihad Awad is executive director of the Council on American Islamic Relations.The group advocates for American Muslims.
“So far the overwhelming majority of those who viewed the ads condemned them.Condemned the bigotry,the hatred behind it,and the organizers of it,” Awad said.
The ads are sponsored by The American Freedom Defense Initiative,a pro-Israel group that says it is fighting against the Islamization of America.Two U.S.civil rights organizations list it as a hate group.
The group won a similar court fight in New York,where the ads went up in subway stations in September.Pamela Geller is executive director of AFDI.She dismisses assertions that recent events should delay the ads.
“It’s never a good time.If it’s not an ad,it’s a film.If it’s not a film it’s a teddy bear.If it’s not a teddy bear,it is a Danish cartoon,or a Swedish cartoon.Or a French cartoon.When is a good time to speak openly and candidly about jihad?,” Geller said.
Washington Metro officials say the FBI is investigating a threat of violence if the ads ran.There have been minor reports of vandalism to the ads that were put up in New York,but overall criticism has been restrained.
Benetta Standly,Washington director of the American Civil Liberties Union,says the fear of violence does not mean the the First Amendment,which protects free speech,can be overridden.She argues the way to counter hateful speech is to speak out against it peacefully.
“In this country,the answer to offensive or hateful speech is simply more speech to counter that.So what we see happening now in the Washington,D.C.,Metro transit system is people are starting to put up different advertisements that counter the hateful speech,” Standly said.
American Muslim organizations plan to put their own ads in Metro stations within days.
“I think this is what everyone needs to see.They want to see messages that emphasize love,compassion,coexistence,and reconciliation.Not hateful messages that are designed to rip the fabric of the United States and to divide people along ethnic and religious lines,” Awad said.

英语翻译Controversial Pro-Israel Ads Go Up in Washington SubwayWASHINGTON — A U.S.District Court judge in Washington DC has ruled that the city’s subway system must allow a pro-Israel ad that equates Muslim radicals with savages to be display
Controversial Pro-Israel Ads Go Up in Washington Subway
华盛顿地铁站投放争议性广告
WASHINGTON — A U.S. District Court judge in Washington DC has ruled that the city’s subway system must allow a pro-Israel ad that equates Muslim radicals with savages to be displayed in Metro stations. Legal experts say there is no way around the First Amendment of the U.S. Constitution, which protects freedom of speech, even when some people consider that speech offensive.
华盛顿——华盛顿区A.U.S地区初级法官对地铁站中亲以色列广告一案作出了裁决,允许在地铁站中投放视穆斯林激进分子为野蛮人的广告.法律专家称,绝不可以与保护言论自由的美国宪法第一修正案背道而驰,即使某些人认为该言论具有攻击性.
Metro officials had raised concerns that this ad could incite violence especially after the attack on the U.S. consulate in Libya.
地铁官员曾担心这条广告可能会引发暴力流血事件,尤其是在对美国驻利比亚使馆的袭击后.The ad reads: “In any war between the civilized man and the savage, support the civilized man. Support Israel. Defeat jihad.”
广告是这样写的:在任何文明人与野蛮之间的战争中,支持文明人.支持以色列.击败Jihad.(注:Jihad 是指讨伐异教徒的护教战争,也称圣战)
To many Muslims, jihad means an internal spiritual struggle. But some have used the religious concept as an excuse for violence.
对很多穆斯林来说,Jihad意味着一场内在精神的斗争.但有些人却利用这个宗教概念,使之成为暴力的借口.
Nihad Awad is executive director of the Council on American Islamic Relations. The group advocates for American Muslims.
Nihad Awad 是美国伊斯兰关系委员会的执行理事,该组织提倡美国穆斯林主义.
“So far the overwhelming majority of those who viewed the ads condemned them. Condemned the bigotry, the hatred behind it, and the organizers of it,” Awad said.
Awad说:“到目前为止,绝大多数看到该广告的人都表示谴责,谴责它的偏执,它背后的憎恨,以及它的组织者.”
The ads are sponsored by The American Freedom Defense Initiative, a pro-Israel group that says it is fighting against the Islamization of America. Two U.S. civil rights organizations list it as a hate group.
这条广告是由美国自由防御计划赞助的,这一亲以色列的团体称反对美国的伊斯兰化.有两个美国公民权利组织把它列入仇恨组织.
The group won a similar court fight in New York, where the ads went up in subway stations in September. Pamela Geller is executive director of AFDI. She dismisses assertions that recent events should delay the ads.
在纽约这条广告于9月份张贴在地铁车站后,该组织赢得了一场类似的法庭之战.Pamela Geller 是美国自由防御计划的执行理事,她驳斥了最近的事件应该推迟广告投放的断言.
“It’s never a good time. If it’s not an ad, it’s a film. If it’s not a film it’s a teddy bear. If it’s not a teddy bear, it is a Danish cartoon, or a Swedish cartoon. Or a French cartoon. When is a good time to speak openly and candidly about jihad?,” Geller said.
Geller说:“这从来都不是一个好时机.如果不是广告,而是一场电影.如果不是一场电影,而是一只泰迪熊.如果它不是一只泰迪熊,而是一部丹麦卡通、一部瑞典卡通,或一部法国卡通.什么时候才是开诚布公的好时机,可以坦诚地谈论圣战?”
Washington Metro officials say the FBI is investigating a threat of violence if the ads ran. There have been minor reports of vandalism to the ads that were put up in New York, but overall criticism has been restrained.
华盛顿地铁官员们表示美国联邦调查局正在调查如果广告投放可能引起的暴力威胁,已经有少量报告称该广告在纽约进行投放后造成了破坏,但总体上批判已经受到约束.
Benetta Standly, Washington director of the American Civil Liberties Union, says the fear of violence does not mean the the First Amendment, which protects free speech, can be overridden. She argues the way to counter hateful speech is to speak out against it peacefully.
美国公民自由联盟的华盛顿主任Benetta Standly称,对暴力的担忧并不意味着保护言论自由的第一修正案可以被逾越.她认为对抗恶意言论的方式是毫不保留的用和平方式说出对它的反对.“
In this country, the answer to offensive or hateful speech is simply more speech to counter that. So what we see happening now in the Washington, D.C., Metro transit system is people are starting to put up different advertisements that counter the hateful speech,” Standly said.
Standly 说:“在这个国家,对于冒犯或恶意演讲的解决方法很简单,就是用更多的演讲来对抗它.所以现在我们看到发生在华盛顿特区地铁运输系统的是人们开始投放不同的广告来反对那个恶意的言论.”
American Muslim organizations plan to put their own ads in Metro stations within days.
美国穆斯林组织打算几天之内将自己的广告投放在地铁站.
“I think this is what everyone needs to see. They want to see messages that emphasize love, compassion, coexistence, and reconciliation. Not hateful messages that are designed to rip the fabric of the United States and to divide people along ethnic and religious lines,” Awad said.
Awad 说道:“我认为这是每个人都需要看到的.他们希望看到强调爱,同情,和平共处与和谐的信息,而不是恶意的信息,那是被设计用来瓦解美国的结构并用种族和宗教的界限分化人民的.”

华盛顿地铁站将刊登充满争议的亲以色列广告
华盛顿----华盛顿特区A.U.S地区法院法官已规定地铁系统须允许这则将穆斯林激进分子等同于野蛮人的广告刊登在地铁站。 法律专家称美国宪法第一修正案保护公民言论自由,甚至包括那些冒犯别人的言论。对于这个规定我们无计可施。
地铁官员担心这则广告会引发暴力事件,尤其是美国驻利比亚大使馆遭受袭击之后。
广告内容是:“任何一场文明与野蛮之间...

全部展开

华盛顿地铁站将刊登充满争议的亲以色列广告
华盛顿----华盛顿特区A.U.S地区法院法官已规定地铁系统须允许这则将穆斯林激进分子等同于野蛮人的广告刊登在地铁站。 法律专家称美国宪法第一修正案保护公民言论自由,甚至包括那些冒犯别人的言论。对于这个规定我们无计可施。
地铁官员担心这则广告会引发暴力事件,尤其是美国驻利比亚大使馆遭受袭击之后。
广告内容是:“任何一场文明与野蛮之间的斗争,都应该支持文明。支持以色列。打倒异教徒。”
对许多穆斯林来说,jihad意为内部精神斗争。但有人却将这一宗教理念作为暴行的借口。
Nihad Awad 是美国伊斯兰关系委员会执行主任。该组织拥护美国的穆斯林。Awad说,“目前,大量看过该广告的人都在谴责这一广告。谴责其背后隐藏的偏狭与仇恨,以及组织者。”
这些广告由一亲以色列团体,美国自由防御计划赞助。该团体声称他们是在抗争美国的伊斯兰化。两家美国民权组织将其列为仇恨团体。
九月,这些广告出现在纽约地铁站。在法院判决中,该团体同样赢得胜诉。Pamela Geller 是AFDI(美国自由防御计划)的执行董事。她驳回断言说近些事件应推迟广告的发行。
Geller说:“永远没有好时候。不是广告就是电影,不是电影就是泰迪熊,不是泰迪熊就是丹麦卡通、瑞典卡通或者法国卡通。什么时候才是公开坦率地讨论jihad的好时候呢?”
华盛顿地铁官员称FBI(美国联邦调查局)正在调查广告发行所能带来的暴力威胁。已有些小报道说这些贴在纽约的广告损害了公物,但整体的批评潮遭到遏制。
华盛顿美国公民自由联盟主任Benetta Standly表示,对暴力的恐惧并不意味着保护自由言论的第一修正案可被超越。她认为,对付可恶言论的办法就是站出来以和平的方式予以还击。
她说,在这个国家,对付可恶言论的方法就是用更多的语言还击。所以我们看到人们都开始在华盛顿特区地铁站张贴广告来还击这些恶性言论。“美国穆斯林组织计划几天内在地铁站贴出自己的广告。
Awad说:“这是所有人都喜而乐见的。人们都希望看到关于爱情、怜悯、共生以及和解的信息,而不是意在破坏美国和分裂各族各教人民的恶性消息。”
自己翻译的,希望有帮助哦~

收起