英语翻译有屠人货肉归,日已暮.歘一狼来,瞰担中肉,似甚涎垂;步亦步,尾行数里.屠惧,示之以刃,则稍却;既走,又从之.屠无计,默念狼所欲者肉,不如悬诸树而蚤取之.遂钩肉,翘足挂树间,示以空

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/28 02:55:13
英语翻译有屠人货肉归,日已暮.歘一狼来,瞰担中肉,似甚涎垂;步亦步,尾行数里.屠惧,示之以刃,则稍却;既走,又从之.屠无计,默念狼所欲者肉,不如悬诸树而蚤取之.遂钩肉,翘足挂树间,示以空

英语翻译有屠人货肉归,日已暮.歘一狼来,瞰担中肉,似甚涎垂;步亦步,尾行数里.屠惧,示之以刃,则稍却;既走,又从之.屠无计,默念狼所欲者肉,不如悬诸树而蚤取之.遂钩肉,翘足挂树间,示以空
英语翻译
有屠人货肉归,日已暮.歘一狼来,瞰担中肉,似甚涎垂;步亦步,尾行数里.屠惧,示之以刃,则稍却;既走,又从之.屠无计,默念狼所欲者肉,不如悬诸树而蚤取之.遂钩肉,翘足挂树间,示以空空.狼乃止.屠即径归.昧爽往取肉,遥望树上悬巨物,似人缢死状,大骇.逡巡近之,则死狼也.仰首审视,见口中含肉,肉钩刺狼腭,如鱼吞饵.时狼革价昂,直十余金,屠小裕焉.缘木求鱼,狼则罹之,亦可笑已!
不如悬诸树而蚤取之的蚤 直十余金的直 翻译
一屠暮行,为狼所逼.道傍有夜耕所遗行室,奔入伏焉.狼自苫中探爪入.屠急捉之,令不可去.顾无计可以死之.惟有小刀不盈寸,遂割破爪下皮,以吹豕之法吹之.极力吹移时,觉狼不甚动,方缚以带.出视,则狼胀如牛,股直不能屈,口张不得合.遂负之以归.
令不可去的去 股直不能屈的股 翻译

英语翻译有屠人货肉归,日已暮.歘一狼来,瞰担中肉,似甚涎垂;步亦步,尾行数里.屠惧,示之以刃,则稍却;既走,又从之.屠无计,默念狼所欲者肉,不如悬诸树而蚤取之.遂钩肉,翘足挂树间,示以空
蚤 通假字 通“早”;诸,之于;不如悬诸树而蚤取之,意思就是不如把肉挂在树上的早上再来取.
直 通假字 通“值”;时狼革价昂,直十余金,屠小裕焉,就是说,当时狼皮价格很高,值十多两金子,屠夫发了一笔小财.
令,使.之.;去,离开;令不可去,就是使它(狼)无法离开.
股,大腿;股不能屈,就是说(因为狼被吹得膨胀起来了,所以)大腿伸直,无法弯曲(自然也就无法行动了).

《狼》 有个屠户带着肉回家。天色已晚,肉惹了一只狼跟来,非常想吃屠户担子上的肉,口水好像都流出来了。狼跟着屠户走了好几里路,屠户害怕了,亮出刀子给狼看,狼有点害怕,稍微后退了一点!不过过了一下狼又跟上来了(肉的美味太诱惑了啊)。屠户想:狼想要的不过是肉罢了,不如把肉挂在树上,明天早上来取!于是用勾勾勾起肉,踮着脚挂在树上去了;把空空的担子给狼看看,于是狼就不跟着屠户了。屠户也就回家了!第二天天刚亮...

全部展开

《狼》 有个屠户带着肉回家。天色已晚,肉惹了一只狼跟来,非常想吃屠户担子上的肉,口水好像都流出来了。狼跟着屠户走了好几里路,屠户害怕了,亮出刀子给狼看,狼有点害怕,稍微后退了一点!不过过了一下狼又跟上来了(肉的美味太诱惑了啊)。屠户想:狼想要的不过是肉罢了,不如把肉挂在树上,明天早上来取!于是用勾勾勾起肉,踮着脚挂在树上去了;把空空的担子给狼看看,于是狼就不跟着屠户了。屠户也就回家了!第二天天刚亮屠户就去取肉,远远的看到树上悬挂着巨大的东西,想死人一样!吓惨咯!绕着路走近点看,原来是一只死狼。抬头仔细看,死狼口里咬着肉,挂肉的勾勾刺在了狼的唇腭上。就像鱼咬到了鱼钩的样子。 当时市场上狼的皮价格卖的挺高的!值十多金(“金”是古时候货币单位)。屠户得了狼皮卖了,就挺富裕了,狼却因为肉死了! 真是太好笑了
《狼2》 有一个屠夫,晚间走在路上,被狼紧紧地追赶着。路旁有个农民留下的零时住房,他就跑进去埋伏在里面。恶狼从苫房的草帘中伸进一只爪子。屠夫急忙抓住狼爪,不让它离开。但是没有办法可以杀死它。只有一把不满一寸长的小刀子,就用它割破爪子下面的狼皮,用吹猪的方法往里吹气。(屠夫)用力吹了一阵儿,觉得狼不怎么动了,才用带子把狼腿捆起来。出去一看,只见狼浑身膨胀,活像一头牛。四条腿直挺挺地不能弯曲,张着大嘴无法闭上。于是把它背回去了。不是屠夫,谁有这个办法呢?三个故事都出在屠夫身上;可见屠夫的残忍,但杀狼还是可用的。

收起

屠夫卖肉回家,天已经晚了。遇到头狼,狼看着担子里的肉,垂涎欲滴,亦步亦趋,跟着屠夫揍了好几里路。屠夫觉得害怕,用刀恐吓狼,狼看见刀子,稍稍退却,到屠夫走的时候,狼又跟上来。屠夫没有办法,默默思考,狼想要的是肉,不如把肉挂在树上让狼去吃,就用铁钩把肉钩起来,惦着脚把肉挂在树上,对狼表示已经没有肉了。狼就停下了。屠夫就回家了。屠夫后来去取肉,远远看见树上挂着一个大物,就像吊死的人,屠夫很害怕,慢慢走近...

全部展开

屠夫卖肉回家,天已经晚了。遇到头狼,狼看着担子里的肉,垂涎欲滴,亦步亦趋,跟着屠夫揍了好几里路。屠夫觉得害怕,用刀恐吓狼,狼看见刀子,稍稍退却,到屠夫走的时候,狼又跟上来。屠夫没有办法,默默思考,狼想要的是肉,不如把肉挂在树上让狼去吃,就用铁钩把肉钩起来,惦着脚把肉挂在树上,对狼表示已经没有肉了。狼就停下了。屠夫就回家了。屠夫后来去取肉,远远看见树上挂着一个大物,就像吊死的人,屠夫很害怕,慢慢走近去看,是一头死狼,抬头观看,狼口里含着肉,铁钩刺穿了狼的下颚,像鱼吃了鱼饵一样,那个时候狼皮很昂贵,屠夫卖狼皮得到十多金,屠夫发了一笔小财。在树上寻找鱼儿,狼死了,真是可笑啊!

一个屠夫晚间走在路上,被狼紧紧地追赶着。路旁有个农民留下的零时住房,他就跑进去埋伏在里面。恶狼从苫房的草帘中伸进一只爪子。屠夫急忙抓住狼爪,不让它离开。但是没有办法可以杀死它。只有一把不满一寸长的小刀子,就用它割破爪子下面的狼皮,用吹猪的方法往里吹气。吹了一阵,觉得狼不动了,才用绳子子把狼腿捆起来。出去一看,只见狼浑身膨胀,活像一头牛。四条腿直挺挺地不能弯曲,张着大嘴无法闭上。于是把它背回去了。

收起

这不是蒲松龄写的《狼》的另外版本吗?内容和这差不多,只不过杀死狼的方法不一样,看看《狼》的翻译,或许有帮助